About

「クロアチア語を教えて!」ホームページの登場人物、麻里子ちゃんとイヴァン君の文通の記録です。日本語とクロアチア語の翻訳は、各エントリー末に付いています。

What is Aquamail?
アクアめーるって何?


The first letter
最初の手紙

Category 'Letters from Ivan'

Božićna čestitka od Ivana イヴァンくんからのクリスマスカード

(English)
Dear Kamegoro and Mariko-chan,

Wishing you lots of happiness and joy for the whole New Year

Your friend Ivan!

(Japanese)
亀吾郎君と麻里子ちゃんへ

来年全体がお二人にとって幸福と喜びであふれますように

君たちの友、イヴァンより!

ドゥブロヴニクの山火事 Požar blizu Dubrovnika

Draga Mariko,

Kako si? Kako je Kamegoro? Nadam se da oboje uživate u ovom ljetnom vremenu. Premda čujem da je u Japanu strašno vruće u zadnje vrijeme. Puno ti hvala na linkovima o Hiroshimi i Nagasaki. Atomske bombe su užasavajuće stvari. Osobito me je šokiralo način na koji su se drugi ljudi ponašali prema ozljeđenima. Fizički deformiteti su im, mislim, bili nešto sramotno. Ali to nije nikakva isprika za ponašanje zdravih ljudi. Diskriminacija onih koji su preživjeli bombe, i slično… znaš. Stoga mi je drago da je bilo i onih koji su pomagali ozljeđenima.

Mi smo neki dan imali ogroman požar ovdje blizu Dubrovnika. Tek nakon nekoliko dana su ga uspjeli lokalizirati i ugasiti. Bilo je strašno! Došao je skroz do autoceste. I do kuća u obližnjim selima. Međutim, sad je sve u redu.

Volio bi da ste Kamegoro i ti ovdje. Išli bi na kupanje svaki dan.
Pozdravi Kamegora i piši mi brzo,

Tvoj prijatelj,
Ivan


Fire in Dubrovnik
Photo originally uploaded by kwsdurango

翻訳を読む Click here for translations >>

Neum ネウム

Hvala ti na pismu, Mariko! Razmišljao sam o Hiroshimi, cijeli dan Kolovoza 6-tog. Da li znaš mnogo i o Nagasaki također? Neum je jedini obalni grad u Bosni i Hercegovini. Mnogo ljudi iz Bosne ide tamo na ljetne godišnje odmore, zbog mora. Čini se da Hrvati iz BiH (skraćeno za Bosna i Hercegovina) radije idu na hrvatske obale.

Spremamo se ići na plažu! Svi te pozdravljaju. Piši mi brzo.

Tvoj prijatelj,
Ivan


IMG_0021
Photo originally uploaded by m123m123

翻訳を読む Click here for translations >>

Postcard from Neum ネウムからの絵葉書(麻里子ちゃんへ)

Postcard from Neum ネウムからの絵葉書(亀吾郎くんへ)

Nevjerovatni gosti! 素敵なお客さん!

Draga Mariko i dragi Kamegoro,

Pogodi tko je sad sa mnom?! Da, Pingvin Ryota je ovdje! Pojavio sa sa jednom malom bijelom ptičicom, koju je upoznao na putu ovamo. Hvala ti što si mu dala adresu. Stvarno je zakon! Upravo sam ga pitao da mi daje lekcije u ronjenju ovo ljeto.

Vaš prijatelj,
Ivan


House in Trsteno Gardens
Photo originally uploaded by mar11sden101.

翻訳を読む Click here for translations >>

涼太くんに会いたい!Želim upoznati Ryotu!

Draga Mariko,

OH?! Je li on pingvin? Želio bi ga upoznati! Molim te, daj mu moju adresu preko Aquamaila, ako možeš. Znaš li zašto dolazi u Hrvatsku?

Žao mi je što sam zaboravio da ti pišem o mojim sestrama. Starija se zove Lucija and mlađa je Danica. Obje pozdravljaju tebe i Kamegora.

Tvoj prijatelj,
Ivan

翻訳を読む Click here for translations >>

Just kidding! 冗談さ!

Dragi Kamegoro,

Nažalost, još nisam vidio Spidermana 3, ali jedva čekam. Bojim se da ćeš morati biti ljubomoran, jer izgledam bolje od obojice, zajedno. Samo se šalim! Mislim da ćete ipak to trebati odlučiti ti i Mariko. Ne mogu čekati da vidim film, pa da možemo o njemu pričati.
Nadam se da se čujemo opet ubrzo.

Tvoj prijatelj,
Ivan

翻訳を読む Click here for translations >>

Sarajevo サラエボ

Draga Mariko-chan i Kamegoro-kun,

(Smijem li vas tako zvati?)
Drago mi je da sam dobio odgovor od vas tako brzo. Volim se dopisivati s vama!

Preselili smo iz Sarajeva 1996. godine. Moji roditelji i sestre su ok, ali u ratu su mi poginula 2 ujaka i djed. Bilo je užasno. Još uvijek je, ponekad. Često mislim o njima i jako mi nedostaju. I naljutim se na ljude koji sjede u udobnim foteljama i vode ratove. Rat je užasna stvar, a još gora je šta ljudi rade jedni drugima u njemu. Danas sam gledao dokumentarac o Hiroshimi, i atomskim bombama, na TV-u. Tako me je rastužio. Da li si ti ikad bila tamo? Ne mogu vjerovati koje su užase ljudi spremni učiniti u ime “očuvanja mira”. Molim te, piši mi o Hiroshimi.

Vaš prijatelj,
Ivan

P.S. Kamegoro, da, zapravo imam zlatne ribice. Četiri, u akvariju u mojoj sobi. Veoma su živopisne i živahne. Hranim ih i mjenjam vodu redovno, a automatski termometar podešava temperaturu automatski. One su obično prva stvar koju vidim kad se probudim.


Sarajevo
Photo originally uploaded by fat asian baby.

翻訳を読む Click here for translations >>

Imam dvije sestre 僕には姉妹が二人います

Draga Mariko,

Ne mogu vjerovati ali Aquamail je brži čak i od zračne pošte. Bio sam tako sretan kad sam dobio tvoje pismo. Mislim da nije trebalo više od par sati da ga dobijem. Super brzo!

Jedini klima-uređaj koji mnogi ljudi ovdje imaju je naše predivno plavo more, stoga mora biti hladnije nego u Tokyo-u. Ali bih svejedno volio posjetiti Tokyo, i naravno, Hokkaido. Dubrovnik je predivan, ali nisam ovdje odrastao. Rođen sam u Sarajevu, a preselili smo u Dobrovnik nakon rata.

Živim sa ocem, arhitektom, i majkom, domaćicom. Imam dvije sestre (stariju i mlađu). Prije smo se često svađali, ali sad smo najbolji prijatelji. Stvarno smo bliski, ali kako sam ja muškarac, stalno zbog njih nastradam.

Svi živimo zajedno. Ja imam vlastitu sobu, a moje sestre svoju. Pa ipak one stalno ulaze u moju sobu, bez da me prvo pitaju, a ja nikad ne smijem ući u njihovu! Da li ti imaš braće ili sestara? Ako ne, možeš uzeti moju! (Samo se šalim!)

Nisam još vidio taj film. Ali, za vrijeme ljeta, u Dubrovniku ima mnogo kazališnih izvedaba, vani, i često odemo i pogledamo neku. To se zove “Dubrovačke ljetne igre”. Volio bih da i ti možeš to pogledati, ali prvo moraš naučiti hrvatski, da bi ih razumijela.

Piši mi brzo!

Tvoj prijatelj,
Ivan

翻訳を読む Click here for translations >>