Latest Aquamail 最新の手紙

Božićna čestitka od Ivana イヴァンくんからのクリスマスカード

(English) Dear Kamegoro and Mariko-chan, Wishing you lots of happiness and joy for the whole New Year Your friend Ivan! (Japanese) 亀吾郎君と麻里子ちゃんへ 来年全体がお二人にとって幸福と喜びであふれますように 君たちの友、イヴァンより!

続きを読む Continue reading

About このサイトについて

Welcome to 'Aquamail ~クロアチアからの手紙~', the correspondence between Mariko in Japan and Ivan in Croatia. Translations can be found at the end of each entry.

続きを読む Read more

About

「クロアチア語を教えて!」ホームページの登場人物、麻里子ちゃんとイヴァン君の文通の記録です。日本語とクロアチア語の翻訳は、各エントリー末に付いています。

What is Aquamail?
アクアめーるって何?


The first letter
最初の手紙

Recent Aquamail 最近の手紙

Nevjerovatni gosti! 素敵なお客さん!

Draga Mariko i dragi Kamegoro,

Pogodi tko je sad sa mnom?! Da, Pingvin Ryota je ovdje! Pojavio sa sa jednom malom bijelom ptičicom, koju je upoznao na putu ovamo. Hvala ti što si mu dala adresu. Stvarno je zakon! Upravo sam ga pitao da mi daje lekcije u ronjenju ovo ljeto.

Vaš prijatelj,
Ivan


House in Trsteno Gardens
Photo originally uploaded by mar11sden101.

翻訳を読む Click here for translations >>

はっきりとはわかりませんが I don’t know exactly why, but…

Dear Ivan,

I don’t know exactly why he is traveling to Croatia, but it seems that Kamegoro somehow made him interested in the place. He probably told Ryota how beautiful the Adriatic Sea looked. I’d love to swim in it, too!

Your friend,
Mariko


girls_in_adriatic
Photo originally uploaded by tangent.

翻訳を読む Click here for translations >>

涼太くんに会いたい!Želim upoznati Ryotu!

Draga Mariko,

OH?! Je li on pingvin? Želio bi ga upoznati! Molim te, daj mu moju adresu preko Aquamaila, ako možeš. Znaš li zašto dolazi u Hrvatsku?

Žao mi je što sam zaboravio da ti pišem o mojim sestrama. Starija se zove Lucija and mlađa je Danica. Obje pozdravljaju tebe i Kamegora.

Tvoj prijatelj,
Ivan

翻訳を読む Click here for translations >>

Penguin Ryota is heading for Croatia ペンギン涼太がクロアチアに向かってます

Hello Ivan,

I went to the city library last Saturday and borrowed several books on Croatia with very nice photos. No wonder Ryota wants to visit there so much.

Oh, I’ve almost forgot to tell you about him! Kamegoro’s friend, Penguin Ryota, is heading to Croatia right now. He left Antarctica in February or March for the Adriatic Sea. I know it has been his dream to swim in it. What a brave guy (I mean, penguin)!

I miss hearing from you.

Your friend,
Mariko


Makarska Riviera
Photo originally uploaded by acastellano.

翻訳を読む Click here for translations >>

ペンギン涼太、クロアチアを目指し流氷に乗る

嗚呼、ぼくは
クロアチアに行きたくて
行きたくて
流氷に乗った

氷が融けたら海に飛び込むんだ
アドリア海目指して一直線に泳ぐんだ
あたたかい海ってどんなだろう
キラキラ光る魚の群れ
ピンク色の珊瑚礁
真珠貝のヴィーナスにも会えるかな?

この氷はまだ厚くて
ぼくは流氷に乗っている
アドリア海を目指して
氷の浮かぶ冷たい海を
今日も漂っている

—————— POSTCARD ——————
To:北海道流れ星郡おとぎ町海辺26 亀吾郎さま
From:ペンギン涼太


penguin flight
Photo originally uploaded by GliderKing.

Just kidding! 冗談さ!

Dragi Kamegoro,

Nažalost, još nisam vidio Spidermana 3, ali jedva čekam. Bojim se da ćeš morati biti ljubomoran, jer izgledam bolje od obojice, zajedno. Samo se šalim! Mislim da ćete ipak to trebati odlučiti ti i Mariko. Ne mogu čekati da vidim film, pa da možemo o njemu pričati.
Nadam se da se čujemo opet ubrzo.

Tvoj prijatelj,
Ivan

翻訳を読む Click here for translations >>

Spiderman 3 スパイダーマン3

Dear Ivan,

Have you seen Spiderman 3 yet?!
The world premier was in Japan, and we got to see it before any other parts of the world! Mariko-chan and I loved the film. We won’t tell you anything about the story till you watch it yourself. I wonder if you look as good as Tobey Maguire or James Franco. If you do, I’ll be so jealous!

Your friend,
Kamegoro

翻訳を読む Click here for translations >>

Hiroshima 広島

Dear Ivan,I’m sorry it took me so long to write back! How are you? Kamegoro and I have been doing well.

I am so sorry to hear that you lost your uncles and grandfather because of the war. Having lived through such hard times is beyond my imagination. My grandfather was taken to the war during the World War II, but he fell sick there and was sent back home before the war got worse.

I’ve been to Hiroshima and the Hiroshima Peace Memorial Museum. The museum is really a must to see. I was extremely shocked and speechless to see the objects and pictures displayed there. I want to take you there someday.

This is the official homepage of the Hiroshima Peace Memorial. Make sure to visit the virtual museum in it. It’s very good. I feel I should study more about the history.

http://www.pcf.city.hiroshima.jp/top_e.html

Your friend,
Mariko

P.S. You forgot to write about your sisters’ names and ages!


STA_2398
Photo originally uploaded by colinsummercho.

翻訳を読む Click here for translations >>

My Friends 僕の友達

鴨

These are my friends. They carry the aquamail to people all over Japan. Right now they are on their lunch break. Aren’t they cute?

Kamegoro

翻訳を読む Click here for translations >>

Sarajevo サラエボ

Draga Mariko-chan i Kamegoro-kun,

(Smijem li vas tako zvati?)
Drago mi je da sam dobio odgovor od vas tako brzo. Volim se dopisivati s vama!

Preselili smo iz Sarajeva 1996. godine. Moji roditelji i sestre su ok, ali u ratu su mi poginula 2 ujaka i djed. Bilo je užasno. Još uvijek je, ponekad. Često mislim o njima i jako mi nedostaju. I naljutim se na ljude koji sjede u udobnim foteljama i vode ratove. Rat je užasna stvar, a još gora je šta ljudi rade jedni drugima u njemu. Danas sam gledao dokumentarac o Hiroshimi, i atomskim bombama, na TV-u. Tako me je rastužio. Da li si ti ikad bila tamo? Ne mogu vjerovati koje su užase ljudi spremni učiniti u ime “očuvanja mira”. Molim te, piši mi o Hiroshimi.

Vaš prijatelj,
Ivan

P.S. Kamegoro, da, zapravo imam zlatne ribice. Četiri, u akvariju u mojoj sobi. Veoma su živopisne i živahne. Hranim ih i mjenjam vodu redovno, a automatski termometar podešava temperaturu automatski. One su obično prva stvar koju vidim kad se probudim.


Sarajevo
Photo originally uploaded by fat asian baby.

翻訳を読む Click here for translations >>